FAQ Search Memberlist Usergroups Profile Log in to check your private messages
 Forum Index      Log in  Register
Smirnoff De Czar label
Goto page Previous  1, 2, 3, 4
 
Post new topic   Reply to topic     Forum Index -> Replica and Screen Used Props
View previous topic :: View next topic  
Author Message
white43
Community Member


Joined: 29 May 2015
Posts: 151
Location: Dorset, England

PostPosted: Fri Oct 30, 2015 10:50 am    Post subject: Reply with quote

Just noticed this....
Metaxa bottles are clear, correct shape, if anyone wanted something close.

Back to top
View user's profile Send private message
Author Message
joberg
Community Member


Joined: 06 Oct 2008
Posts: 8924

PostPosted: Sat Oct 31, 2015 8:29 am    Post subject: Reply with quote

Very nice! TFS white43
Back to top
View user's profile Send private message
Author Message
marcuslaw
Community Member


Joined: 27 Jul 2016
Posts: 94
Location: Somewhere warm

PostPosted: Tue Jan 02, 2018 5:39 pm    Post subject: Reply with quote

I finally finished the first two of three animoid row bottles. One more to go. A big "thank you" to all of you who contributed pictures and tips.





Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Author Message
joberg
Community Member


Joined: 06 Oct 2008
Posts: 8924

PostPosted: Wed Jan 03, 2018 8:58 am    Post subject: Reply with quote

Very nicely done...and always nice to see that Metrokab Cool
Back to top
View user's profile Send private message
Author Message
temponaut
Community Member


Joined: 19 Apr 2006
Posts: 430
Location: Tokyo, Japan

PostPosted: Sat Jan 06, 2018 12:15 am    Post subject: Reply with quote

Buch wrote:






This label says, "If you might be pregnant, think before you drink."

But seriously, in the spirit of so many of the Blade Runner set dressings, it's a random assortment of hiragana, katakana, and kanji characters -- and it looks great!

Very good teamwork on the bottles, with impressive outcomes.
_________________
"Your old titles mean nothing here... Captain!"
Back to top
View user's profile Send private message
Author Message
Buch
Community Member


Joined: 27 Feb 2014
Posts: 1148
Location: Copenhagen, Denmark

PostPosted: Sat Jan 06, 2018 2:00 am    Post subject: Reply with quote

temponaut wrote:
Buch wrote:






This label says, "If you might be pregnant, think before you drink."

But seriously, in the spirit of so many of the Blade Runner set dressings, it's a random assortment of hiragana, katakana, and kanji characters -- and it looks great!

Very good teamwork on the bottles, with impressive outcomes.


Hahahahahah

Thank you. I did indeed chose the different kanji, hiragana and katakana for their esthetic value, and not their phonetic/semantic meaning.

I wish I had time to learn Japanese though. Such a fascinating language and culture. I hope to visit Japan again someday!
_________________
Monsieur, azonnal kövessen engem bitte
Back to top
View user's profile Send private message
Author Message
temponaut
Community Member


Joined: 19 Apr 2006
Posts: 430
Location: Tokyo, Japan

PostPosted: Sat Jan 06, 2018 2:34 am    Post subject: Reply with quote

Hi, Buch!

I shouldn't have used the word "random" in my post, as I think you have high standards and figured that you must have selected those characters with some criterion in mind, most likely their aesthetic value. Smile

Perhaps "nonsensical" would have been a better choice of words. I don't mean that in a negative way. I mean it literally: these characters don't form any accepted, decipherable combinations -- but they do make a very cool-looking label for the bottle.

Interestingly, many of the original Blade Runner props and set dressings that incorporate Japanese seem to have been made by taking sentences (rather than individual characters) from magazines and other sources, and then cutting them apart -- the result being snippets that may be grammatical and communicate the fragment of an idea, but that are incomplete, unrelated to the context of the prop, and thus, when scrutinized, nonsensical. Of course, the filmmakers never expected these props to be examined under a microscope the way that we do.

You might consider coming to Japan in 2020. In addition to the usual pleasures, you'd be able to catch the Olympic Games. Idea
_________________
"Your old titles mean nothing here... Captain!"
Back to top
View user's profile Send private message
Author Message
joberg
Community Member


Joined: 06 Oct 2008
Posts: 8924

PostPosted: Sat Jan 06, 2018 9:46 am    Post subject: Reply with quote

Thanks Temponaut and Anders...Tom Southwell told us that he wished he would've had more time to do a proper translation of the Japanese labels/phrases (no time), but as you've said, the main reason why those texts were chosen was simply esthetics Wink
Back to top
View user's profile Send private message
Author Message
marcuslaw
Community Member


Joined: 27 Jul 2016
Posts: 94
Location: Somewhere warm

PostPosted: Sun Jan 07, 2018 8:13 am    Post subject: Reply with quote

I chose for the handwritten areas near the top of the bottle characters that supposedly mean "bar", "crazy monk", "drunk munk" or "drunk monk's booze".
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic     Forum Index -> Replica and Screen Used Props All times are GMT - 5 Hours
Goto page Previous  1, 2, 3, 4
Page 4 of 4

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum

Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group
BBTech Template by © 2003-04 MDesign

Problems Registering Contact: help@propsummit.com